Skip to content

Sophie's Garden

Where stories, ideas, and wisdom come to life.

Menu
  • About me
  • English Stories
  • Children’s Story
  • Stories Directory
Menu

Beauty and the Beast – Người Đẹp và Quái Vật | Part 2

Posted on April 19, 2026April 19, 2026 by Sophie

Beauty and the Beast by Andrew Lang

Part 2: Beauty Among the Ashes

As they were too poor to have any servants, the girls had to work hard, like peasants, and the sons, for their part, cultivated the fields to earn their living.

Vì quá nghèo, không thể thuê người hầu, các cô gái phải làm việc vất vả như nông dân, còn các chàng trai thì canh tác đồng ruộng để kiếm sống.

Roughly clothed, and living in the simplest way, the girls regretted unceasingly the luxuries and amusements of their former life; only the youngest tried to be brave and cheerful.

Ăn mặc thô sơ, sống theo cách đơn giản nhất, các cô gái không ngừng tiếc nuối những xa hoa và thú vui của cuộc sống trước đây; chỉ có cô út cố gắng tỏ ra dũng cảm và vui vẻ.

She had been as sad as anyone when misfortune overtook her father,    but, soon recovering her natural gaiety, she set to work to make the best of things, to amuse her father and brothers as well as she could, and to try to persuade her sisters to join her in dancing and singing.

Cô cũng buồn như bất kỳ ai khi tai họa ập đến với cha, nhưng sớm lấy lại được tính vui tươi vốn có, cô bắt tay vào việc cố gắng tận dụng mọi thứ, vừa tìm cách làm vui lòng cha và các anh, vừa cố thuyết phục các chị cùng nhảy múa và ca hát.

But they would do nothing of the sort, and, because she was not as doleful as themselves, they declared that this miserable life was all she was fit for.

Nhưng các chị chẳng chịu làm vậy, và vì cô không ủ rũ như họ, họ tuyên bố rằng cuộc sống khổ cực này chính là thứ duy nhất cô xứng đáng được hưởng.

But she was really far prettier and cleverer than they were; indeed, she was so lovely that she was always called Beauty.

Nhưng thực ra cô xinh đẹp và thông minh hơn họ rất nhiều; thật vậy, cô duyên dáng đến mức mọi người luôn gọi cô là Beauty — Người Đẹp.

After two years, when they were all beginning to get used to their new life, something happened to disturb their tranquillity.

Sau hai năm, khi tất cả đã bắt đầu quen với cuộc sống mới, có chuyện xảy ra làm xáo trộn sự bình yên của họ.

Their father received the news that one of his ships, which he had believed to be lost, had come safely into port with a rich cargo.

Người cha nhận được tin rằng một trong những con tàu của ông, vốn bị cho là đã mất tích, đã cập bến an toàn với một chuyến hàng giá trị.

All the sons and daughters at once thought that their poverty was at an end, and wanted to set out directly for the town;    but their father, who was more prudent, begged them to wait a little, and, though it was harvest time, and he could ill be spared, determined to go himself first, to make inquiries.

Tất cả các con ngay lập tức nghĩ rằng cảnh nghèo khó đã chấm dứt, và muốn lên đường đến thị trấn ngay;    nhưng người cha thận trọng hơn, nài xin họ chờ thêm một chút, và dù đang là mùa gặt, ông khó mà rời đi, ông vẫn quyết định tự mình đi trước để dò hỏi tình hình.

Only the youngest daughter had any doubt but that they would soon again be as rich as they were before, or at least rich enough to live comfortably in some town where they would find amusement and gay companions once more.

Chỉ có cô con gái út nghi ngờ rằng liệu họ có sớm giàu có trở lại như xưa hay không, hoặc ít nhất là đủ giàu để sống thoải mái ở một thị trấn nào đó, nơi họ có thể tìm lại những thú vui và bạn bè vui vẻ.

So they all loaded their father with commissions for jewels and dresses which it would have taken a fortune to buy; only Beauty, feeling sure that it was of no use, did not ask for anything.

Vì vậy tất cả đều nhờ cha mua cho họ nào là trang sức, nào là váy áo — những thứ cần cả một gia tài mới mua được; chỉ riêng Beauty, cảm thấy điều đó thật vô ích, không xin bất cứ thứ gì.

Andrew Lang, Beauty and the Beast
Category: Children's Story, English Learning through Stories

Post navigation

← Beauty and the Beast – Người Đẹp và Quái Vật | Part 1
Beauty and the Beast – Người Đẹp và Quái Vật | Part 3 →

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

  • Children's Story
  • Daily English
  • English Learning through Stories
  • Quote of the Day
  • Short Story Of the Day
  • Uncategorized
@sophiegarden.net
© 2026 Sophie's Garden | Powered by Minimalist Blog WordPress Theme