Skip to content

Sophie's Garden

Where stories, ideas, and wisdom come to life.

Menu
  • About me
  • English Stories
  • Children’s Story
  • Stories Directory
Menu

Androcles and the Lion

Posted on April 13, 2026April 18, 2026 by Sophie

Androcles và Sư Tử

Androcles and the Lion

Androcles và Sư Tử

English
Tiếng Việt
There was once a slave named Androcles who was so badly treated by his master that he could bear it no longer. One night, he escaped into the forest. After wandering for many days, tired and hungry, he came upon a cave and crept inside to rest.
Xưa có một người nô lệ tên Androcles, bị chủ ngược đãi đến mức không thể chịu đựng thêm. Một đêm, anh bỏ trốn vào rừng. Sau nhiều ngày lang thang, mệt mỏi và đói khát, anh tìm thấy một cái hang và mò vào trong để nghỉ ngơi.
He had barely settled down when a great lion entered the cave. Androcles trembled with fear, but the lion did not spring at him. Instead, the beast limped forward, whimpering, and held out his paw. Androcles saw that a large thorn was lodged deep in the swollen pad. Summoning his courage, he took the paw gently and pulled the thorn free. The lion licked his hand gratefully and, from that day on, brought Androcles food and shared his cave like a companion.
Anh vừa nằm xuống thì một con sư tử to lớn bước vào hang. Androcles run rẩy vì sợ hãi, nhưng con sư tử không vồ lấy anh. Thay vào đó, con thú khập khiễng tiến lại, rên rỉ, và giơ chân ra. Androcles thấy một cái gai lớn cắm sâu vào lòng bàn chân sưng tấy. Lấy hết can đảm, anh nhẹ nhàng cầm lấy chân sư tử và rút cái gai ra. Con sư tử liếm tay anh như để tạ ơn, và từ ngày đó, mang thức ăn về cho Androcles, cùng chung sống trong hang như đôi bạn thân.
But one day, Androcles was discovered by soldiers and dragged back to his master, who condemned him to be thrown to the wild beasts in the arena. On the appointed day, a fierce lion was released from its cage and bounded toward Androcles. The crowd held its breath. Yet instead of tearing into him, the lion stopped, sniffed, and then rubbed his great head against the slave’s legs, purring like a house cat. It was the very same lion whose paw Androcles had healed.
Nhưng một ngày, Androcles bị lính phát hiện và lôi về với chủ. Người chủ kết tội anh phải bị ném vào đấu trường cho thú dữ xé xác. Đến ngày định sẵn, một con sư tử hung dữ được thả ra khỏi chuồng và lao thẳng về phía Androcles. Đám đông nín thở. Thế nhưng thay vì xé anh ra, con sư tử dừng lại, đánh hơi, rồi dụi đầu to lớn vào chân người nô lệ, kêu gừ gừ như một con mèo nhà. Đó chính là con sư tử mà Androcles đã chữa lành chiếc chân năm xưa.
The emperor, astonished by the sight, called Androcles before him and heard his story. So moved was he by this tale of kindness repaid that he pardoned Androcles and set the lion free. The two walked out of the arena together, and the crowd cheered.
Hoàng đế, kinh ngạc trước cảnh tượng ấy, triệu Androcles đến và lắng nghe câu chuyện của anh. Xúc động trước tấm lòng nhân nghĩa được đền đáp, ngài tha tội cho Androcles và trả tự do cho con sư tử. Cả hai cùng bước ra khỏi đấu trường, trong tiếng歡 hô vang dội của đám đông.
aeshop

Category: Children's Story

Post navigation

← Jack and the Beanstalk – Jack và Cây Đậu Thần
Hercules and the Wagoner →

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

  • Children's Story
  • Daily English
  • English Learning through Stories
  • Quote of the Day
  • Short Story Of the Day
  • Uncategorized
@sophiegarden.net
© 2026 Sophie's Garden | Powered by Minimalist Blog WordPress Theme